U svijetu se snima sve više filmova, a domaći distributeri filma (čak i uz pomoć pirata) nemaju vremena za obradu takvog protoka materijala. Tu u igru ulaze amateri, sudionici filmskih foruma.
Potrebno
- - mikrofon (trošak je direktno proporcionalan željenom rezultatu)
- - Adobe Audition (bilo koja verzija).
Instrukcije
Korak 1
Amaterima je nemoguće u potpunosti duplicirati film. Kako bi "rezali" glas originalnih glumaca, filmski distributeri komuniciraju s filmskim stvaraocima, koji nude posebne zvučne zapise za sinhronizacijske studije. Hit takvih staza na mreži je po svoj prilici sličan meteoritu koji pada u centar grada, pa će se amateri morati zadovoljiti amaterskim prevodom, iako će kompetentna montaža zvuka uljepšati sliku.
Korak 2
Obradite originalni zvučni zapis. Da biste to učinili, potrebna vam je bilo koja verzija Adobe Audition: otvaranjem video datoteke s njom automatski ćete početi raditi sa zvukom iz filma. Nedaleko odavde postoji veza do lekcije "kako ukloniti glas iz pjesme": u cjelini, morat ćete film obraditi na osnovu istih vještina, ali to još uvijek neće dati savršenu presnimavanje. Metoda je mnogo jednostavnija i još produktivnija u pogledu odnosa napora / rezultata - samo učinite zvuk tišim na mjestima sa znakovima, stavljajući svoj na vrh. To u 90% slučajeva rade amaterski studiji (na primjer, "Courage-Bambey").
Korak 3
Kada prevodite tekst filma na ruski, uključite najmanje 2 ili 3 osobe. Tako će opterećenje biti mnogo manje, a trostruka provjera ispravnosti prijevoda spasit će konačni tekst od apsurda i pogrešaka.
Korak 4
Osigurajte si mikrofon. Naravno, poslužit će i pomoćne slušalice, ali dobit ćete odgovarajući kvalitet zvuka. Naravno, za jednokratno snimanje nije potrebno kupiti skupi mikrofon, ali u svakom slučaju trebali biste pronaći nešto skuplje od 300 rubalja. Forumi hip-hop umjetnika pomoći će vam da odaberete najbolji mikrofon, čiji se recital tehnički ne razlikuje puno od onoga što morate učiniti.
Korak 5
Za presnimavanje birajte nekoliko glasova. Nije potrebno odabrati pojedinačni glas za svakoga, ali trebate koristiti najmanje dva muška i jedan ženski glas. Istovremeno, bilo bi lijepo istaknuti različite likove internacionalno, trudeći se da bar malo nalikuju originalu. Ovo će poboljšati iskustvo gledatelja.
Korak 6
Obavezno pogledajte amaterske (autorske) prijevode iz nekoliko studija ili ljudi. Obratite pažnju na sve što vam može biti korisno - istaknite i prednosti i nedostatke. Samo analizom nekoliko pozitivnih i negativnih primjera doista ćete shvatiti kako duplicirati film, jer u sinkronizaciji postoje mnoge nijanse koje negdje nije tako lako oduzeti.